
Lajos Áprily was a Hungarian poet and translator who won the 1954 Attila József Prize for his contributions to Hungarian literature. Áprily was born 14 November 1887 in Brassó, Austria-Hungary and died 6 August 1967 in Budapest; he was the father of Zoltán Jékely (1913-1982), also a poet and translator.

Maksim Adamavič Bahdanovič was a Belarusian poet, journalist, translator, literary critic and historian of literature. He is considered one of the founders of the modern Belarusian literature.

Linda Maria Baros is a French-language poet, translator and literary critic, one of the most powerful new voices on today's poetry scene . She lives in Paris, France.

Strindar Leif Björk was a Swedish economist, author and translator. He was a member of Clarté.

Erik Axel Blomberg was a Swedish poet, translator and critic.

André Philippus Brink was a South African novelist, essayist and poet. He wrote in both Afrikaans and English and taught English at the University of Cape Town.

Ignatius Royston Dunnachie Campbell, better known as Roy Campbell, was a South African poet, literary critic, literary translator, war poet, and satirist.

Friedrich Castelle, was a Völkischer Nationalismus journalist and writer and party member of the NS regime.

Edmund Franciszek Maurycy Chojecki was a Polish journalist, playwright, novelist, poet and translator. Originally hailing from Warsaw, from 1844 he resided in France, where he wrote under the pen name Charles Edmond.

Charles de l'Écluse, L'Escluse, or Carolus Clusius, seigneur de Watènes, was an Artois doctor and pioneering botanist, perhaps the most influential of all 16th-century scientific horticulturists.

Marie Colban was a Norwegian novelist, short story writer and translator.

Jean-Guenolé-Marie Daniélou was a French Jesuit and cardinal, an internationally well known patrologist, theologian and historian and a member of the Académie française.

Kazimierz Dembowski was a Polish Roman Catholic clergyman and member of the Society of Jesus involved in the religious publishing industry, who shortly after the German invasion of Poland was arrested by the Gestapo, imprisoned at several places of detention, and lastly deported to the Dachau concentration camp where he was murdered in a gas chamber. He is among 122 Polish martyrs whose beatification process was advanced in 2003.

Dominik Dziewanowski was a Polish military officer, a general in the Army of the Duchy of Warsaw.

Charlotta Maria Eriksson was a Swedish stage actress. She was also an instructor and deputy principal of the Royal Dramatic Training Academy. She belonged to the elite actors of the Royal Dramatic Theater.

George Fleming (1833–1901) was a Scottish veterinary surgeon and anti-vivisectionist. He was a prolific writer, and supported the passing of the Veterinary Surgeons Act 1881, which regulated the profession, in his time as President of the Royal College of Veterinary Surgeons.

Alma Katarina Frostenson Arnault is a Swedish poet and writer. She was a member of the Swedish Academy from 1992 to 2019. In 2003, Frostenson was made a Chevalier of the Legion of Honour in France in recognition of her services to literature.

Prince Boris Vladimirovitch Golitsyn was a Russian aristocrat from the Moscow branch of the House of Golitsyn, who fought in the Napoleonic Wars and rose to the rank of lieutenant general.

Julien Green was an American writer who authored several novels, a four-volume autobiography and his famous Diary. He wrote primarily in French and was the first non-French national to be elected to the Académie française.

Chinmoy Guha is a professor and former Head of the department of English at the University of Calcutta, a Bengali essayist and translator, and a scholar of French language and literature. He has served as the Vice-Chancellor of Rabindra Bharati University and Director of Publications, Embassy of France, New Delhi. Earlier he taught English at Vijaygarh Jyotish Ray College in Kolkata for more than two decades, and French at the Alliance Française and the Ramakrishna Mission Institute of Culture for eleven and five years respectively.

Korfiz Holm (also Corfitz Holm (21 August 1872 - 5 August 1942 was a German publisher, translator and author.

Henry Hunter(25 August 1741 – 27 October 1802) was a Scottish minister who translated the works of noted scholars including Leonard Euler and Johann Kaspar Lavater.

Hamlet Abdulla oglu Isayev is an Azerbaijani mathematician, historian of science and culture, writer, founder of Khazar University who served as University president from April 1991 to September 2010. He is currently the Chairman of the Board of Directors and Trustees, founder of Dunya School, and founder of a publishing house as well as a translator of poetry, lecturer, and editor. He is a founding member of Eurasian Academy.

Norbert Jacques was a Luxembourgish novelist, journalist, screenwriter, and translator who wrote in German. He was born in Luxembourg-Eich, Luxembourg and died in Koblenz, West Germany. He created the character Dr. Mabuse, who was a feature of some of his novels. Dr. Mabuse, der Spieler, the first novel to feature Mabuse, was one of the bestsellers of its time; it sold over 500,000 copies in Germany. Today, Jacques is known best for Dr. Mabuse. In 1922, he received German citizenship.
Jaan Kaplinski was an Estonian poet, philosopher, and culture critic, known for his focus on global issues and support for left-wing/liberal thinking. He was influenced by Eastern philosophical schools.

Dr Robert Kerr FRSE FAS FRCSE was a Scottish surgeon, writer on scientific and other subjects, and translator.

Ken Knabb is an American writer, translator, and radical theorist, known for his translations of Guy Debord and the Situationist International. His own English-language writings, many of which were anthologized in Public Secrets (1997), have been translated into over a dozen additional languages. He is also a respected authority on the political significance of Kenneth Rexroth.

Ignacy Błażej Franciszek Krasicki, from 1766 Prince-Bishop of Warmia and from 1795 Archbishop of Gniezno, was Poland's leading Enlightenment poet, a critic of the clergy, Poland's La Fontaine, author of the first Polish novel, playwright, journalist, encyclopedist, and translator from French and Greek.

Marie Elizabeth de LaFite (1737–1794) was a published author who translated English texts into French, and was a Dutch governess before joining the service of Queen Charlotte of England while her native country went through the French Revolution.

Anna Maria Lenngren, née Malmstedt, was one of the most famous poets in Swedish history. Her father and brother were also poets.

Uku Masing was an Estonian philosopher. He was a significant figure in Estonian religious philosophy. Masing also wrote poetry, mostly on religious issues. Masing authored one novel, Rapanui vabastamine ehk Kajakad jumalate kalmistul in the late 1930s, which was published posthumously in 1989. As a folklorist, he was a distinguished researcher of fairy tales, contributing to the international Encyclopedia of the Folktale. He was awarded the Righteous Among The Nations by Yad Vashem and the Israeli Supreme Court for his participation during the Holocaust in helping a Jew in Estonia escape capture from 1941 until the end of the war. His actions exposed him to great danger during this period requiring him to meet with his friend as well as lying to the Gestapo.

José Rodrigues Miguéis was a Portuguese translator and writer.

Jon Mirande was a Basque writer, poet and translator who lived in Paris. Mirande exerted a great literary influence in the 1970s and 1980s, writing in Basque literary and cultural magazines as well as Breton ones. He wrote poetry and short stories in his youth, and essays and novels in his later years. Mirande was a nationalist and believed in the value of ethnicity, especially in the Basque language, but he was also pagan and laid claim to the values of paganism and of the ancient Basques.

Moelona was the pen-name of Elizabeth (Lizzie) Mary Jones, a Welsh novelist and translator who wrote novels for children and other works in Welsh.

Vladimir Vladimirovich Nabokov, also known by the pen name Vladimir Sirin, was a Russian-American novelist, poet, translator, and entomologist. Born in Russia, he wrote his first nine novels in Russian (1926–1938) while living in Berlin. He achieved international acclaim and prominence after moving to the United States and beginning to write in English. Nabokov became an American citizen in 1945, but he and his wife returned to Europe in 1961, settling in Montreux, Switzerland.

Charlotte Sophia Fitzalan-Howard, Duchess of Norfolk was a daughter of the 1st Duke of Sutherland and his wife, Elizabeth, suo jure Countess of Sutherland.
Parnaoz was a Georgian prince (batonishvili) of the Bagrationi dynasty, the 14th son of Heraclius II, the penultimate king of Kartli and Kakheti, by his third marriage to Queen Darejan Dadiani. Parnaoz tried to challenge the recently established Imperial Russian rule in Georgia and in 1804 headed an unsuccessful insurrection of the Georgian mountaineers in the course of which he was arrested and deported to Russia. Afterwards, he spent most of his life in St. Petersburg, becoming the first Georgian translator of the 18th-century French philosopher Jean-Jacques Rousseau.

Boris Leonidovich Pasternak was a Russian poet, novelist, and literary translator. Composed in 1917, Pasternak's first book of poems, My Sister, Life, was published in Berlin in 1922 and soon became an important collection in the Russian language. Pasternak's translations of stage plays by Goethe, Schiller, Calderón de la Barca and Shakespeare remain very popular with Russian audiences.

Aurel Plasari is an Albanian, lecturer, scholar, writer, translator and professor.

Ilma Rakusa is a Swiss writer and translator. She translates French, Russian, Serbo-Croatian and Hungarian into German.

Yenshööbü ovogt Byambyn Rinchen, also known in Russian as Rinchin-Dorzhi Radnazhapovich Bimbaev, was one of the founders of modern Mongolian literature, a translator of literature and a scholar in various areas of Mongolian studies, especially linguistics.

Felice Romani was an Italian poet and scholar of literature and mythology who wrote many librettos for the opera composers Donizetti and Bellini. Romani was considered the finest Italian librettist between Metastasio and Boito.

Vladimír Roy was a Slovak poet, translator and opera librettist.

Maria Antònia Salvà i Ripoll was a Mallorcan poet and translator, and the sister of the politician Antoni Salvà i Ripoll and the painter Francesc Salvà Ripoll. She was the first female poet in the Catalan language.

George Frankham Shell known as George Gerard Shelley was a British linguist, author and translator who travelled in Imperial Russia before and during the Russian Revolution. He became a priest and lived in a community of the Oblates of St. Joseph. He was ordained in March 1950 as a bishop in the Old Roman Catholic Church in Great Britain (ORCCGB). In 1952 he became the third archbishop.

Princess Maha Chakri Sirindhorn, Princess Debaratanarajasuda, The Princess Royal, formerly Princess Sirindhorn Debaratanasuda Kitivadhanadulsobhak, is the second daughter of King Bhumibol Adulyadej and younger sister of King Vajiralongkorn.

Stijn Streuvels, born Franciscus (Frank) Petrus Maria Lateur, was a Belgian writer.

Elsa Harriet Thulin, was a Swedish translator.

Gunnel Vallquist was a Swedish writer and translator. Born in Stockholm, Vallquist was elected a member of the Swedish Academy in 1982. Vallquist was a member of the Catholic Church and wrote several essays on Catholic religion in contemporary times, among them reports from the Second Vatican Council. She translated the seven-piece novel In Search of Lost Time by Marcel Proust into Swedish (1965–1982).

Anna Roemers Visscher was a Dutch artist, poet, and translator.

Grete von Urbanitzky was a novelist, journalist and translator, originally from what at the time of her birth was the Archbishopric of Upper Austria. She was known as a prolific writer of "entertainment novels", and for this reason has sometimes been overlooked by literary scholars in countries where "seriousness" is at a premium. Her books dealt, above all, with the position of women, and in particular of women artists, in society and in the public sphere. Prominent themes included female homosexuality, set in the context of contemporary mainstream middle-class sexual morality.

D. J. Waldie is an American essayist, memoirist, translator, and editor who also is the former Deputy City Manager of Lakewood, California.

Ulrika Carolina Widström, was a Swedish poet and translator.

Todur Zanet is a Gagauz and Moldovan journalist, folklorist and poet, one of the most prominent contributors to Gagauz literature and theater. He editor-in-chef of Ana Sözü newspaper, which cultivates the Gagauz language, and has written the original anthem of Gagauzia. His activity as a journalist began under Soviet rule, and first peaked during the Perestroika years, when he became involved with the Gagauz nationalist movement.

Kazimiera Zawistowska de domo Jasieńska, pseudonym Ira, (1870–1902) was a Polish poet and translator.

May Elias Ziadeh was a Lebanese-Palestinian poet, essayist and translator, who wrote different works in Arabic and in French.